Two strangers meet in London. They start a conversation but have to use their dictionary quite often…
Paul Klee, betroffener Ort, 1922, 109
Hello Sir, how goes it you?
Oh, thank you for the afterquestion.
Are you already long here?
No first a pair days, I’m not out London.
Thunderwheather, that overrushes me. You see not so out.
That can beforecome. But now what other. My hair stood to mountain as I the trafic saw. So much cars give it here.
You are heavy on the woodway if you believe that in London horsedroveworks go.
Will we now beer drink go? My throat is outdried. But look, there is a guesthouse, let us man there go.
That is a good think! Equal goes it loose. I will only my shoeband close.
Here we are. Make me please the door open.
But there is a beforehangingcastle, the economy is to.
How sorry! Then I will go back to the hotel, it is already retard. On againsee!
Oh, yes I will too go.
Bye, bye… uf Wiederluege!
Hoppla, sit dir öppe Schwizer?
Ja, dir ou? Das wunderet mi aber. Eues Änglisch isch so hervorragend, dass I es gar nid bemerkt hätti.
Paul Klee, Zwei Männer, einander in höherer Stellung vermutend, begegnern sich, 1903, 5
sw (Laura Kopp)
コメント